-
1 заплатить штраф
to pay a fineБольшой англо-русский и русско-английский словарь > заплатить штраф
-
2 штраф
муж. fine, penalty взимать штраф( с кого-л.) ≈ to fine денежный штраф ≈ fine заплатить штраф ≈ to pay a fine наложить штраф ≈ to impose a fineм. fine, penalty;
penalty charges;
surcharge;
денежный ~ fine, pecuniary penalty;
договорной ~ contractuel fine;
~ за задержку penalty for delay, delay penalty;
~ за невыполнение договора penalty for non-performance of a contract;
наложение ~а imposition of a penalty fine, penalizing;
освобождение от уплаты ~а relief from a fine, remission of a penalty;
уплата ~а payment of a penalty;
взыскивать ~ enforce payment of a penalty, collect penalty;
налагать ~ impose a fine/penalty, fine, penalize. -
3 pay a fine
Большой англо-русский и русско-английский словарь > pay a fine
-
4 pay a fine
заплатить штрафАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > pay a fine
-
5 fine
[faɪn] I 1. сущ.1) уст. конец- in fine2) ист. вид мировой ( взаимовыгодное завершение дела)3) ист. вид платы (вносимой вассалом сеньору за изменение особенностей его вассального статуса)4) взыскание, штраф, пеняheavy / stiff fine — большой штраф
to impose / levy a fine on — налагать штраф
to slap a fine on — разг. оштрафовать
Syn:2. гл.налагать денежное взыскание, штраф, штрафовать, взыскивать платуThe motorist was fined for dangerous driving. — На водителя был наложен большой штраф за опасную езду.
The King was strong enough to fine and imprison the Earls. — У короля было достаточно власти, чтобы взыскать с графов деньги и лишить их свободы.
Syn:II 1. прил.1) тонкий, утончённый прям. и перен.fine point / question — трудный, деликатный вопрос
Syn:2) тонкий, изящный; высокий, возвышенный (о манерах, чувствах)He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways. — Видишь ли, он всего лишь работяга. Все эти твои тонкости ему невдомёк.
Syn:3) острыйSyn:4) мелкий; густой, частый (о насечке, сети и т. п.)Syn:5) точный ( о механизмах)6) хороший, прекрасный, превосходный, совершенный; хорошо себя чувствующийA fine friend you are! ирон. — Хорош друг!
Syn:7) высококачественный, высокопробный, очищенный, рафинированный; тех. чистый, беспримесный (о веществах, особенно металлах)Syn:8) ясный, хороший, сухой ( о погоде)9)а) красивый, имеющий привлекательную внешностьб) блестящий, нарядныйSyn:10) несообразных размеров, громадный, огромный, чудовищныйYou've had a fine slice of bread and honey just now. — Ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдом.
11) потрясающий, впечатляющий (о способности, мастерстве)Syn:••some fine day — когда-нибудь в будущем, когда-нибудь потом
2. нареч.Fine feathers make fine birds. посл. — Одежда красит человека.
1) разг. отлично, прекрасно, то, что надо2) изящно, тонко, изысканно, утончённоSyn:••3. гл.to cut / run fine — находиться в узких рамках (по времени, ресурсам и т. п.)
1) очищать2) измельчать, утончатьThe large pieces must first be fined. — Большие куски надо измельчить.
3) заострять, делать острееHe fined down his original statement. — Он отточил своё исходное утверждение.
4) становиться прозрачным, яснымThe weather fined a bit. — Прояснилось.
•- fine off -
6 pay the fine off
Общая лексика: заплатить штраф (If she quit smoking she could afford $30 a month to pay the fines off.) -
7 pleased
a довольный (1). Русское довольный может быть передано, кроме прилагательного pleased, прилагательными content и satisfied. Pleased описывает приятное состояния радости, удовольствия:She seemed very pleased that he had come — Ей, кажется, было очень приятно, что он пришел.
I'm pleased to meet you — Рад с Вами познакомиться.
They will only be too pleased to help — Им всегда будет очень приятно вам помочь.
She was pleased at the idea — Ей понравилась эта мысль.
Satisfied обозначает удовлетворение тем, что человек получил или тем, что было сделано так, как он хотел:He was well satisfied with the results of the experiment — Он был доволен/удовлетворен результатами опыта.
I talked to several satisfied customers that had bought the same car — Я говорил с несколькими покупателями, которые были довольны купленной машиной.
Прилагательное content обозначает довольный тем, что есть, не желающий перемен существующей обстановки:However hard up they were they stayed content — Хотя у них были стесненные обстоятельства, они были всем довольны.
Some of them were content to pay the fine — Некоторые из них были готовы заплатить штраф.
(2). Следующие прилагательные выражают разную степень удовольствия/неудовольствия: overjoyed — быть в восторге; delighted — очень рад, счастлив; glad, pleased — рад, доволен; satisfied, content — удовлетворен; disappointed — огорчен; upset, distressed — расстроен. -
8 Redemption Grace Period
Интернет Период работы домена, который используется в зоне.com. Он наступает тогда, когда администратор домена так и не оплатил продление (по истечении периода Auto-Renew Grace Period). В этот период запись о домене удаляется из DNS, однако сам домен в течение 30 дней может быть возвращен под управление прежнего администратора. Однако для этого администратору домена придется не только оплатить продление регистрации домена, но и заплатить штраф.English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > Redemption Grace Period
-
9 man of straw
«Соломенный мужчина», морально слабый, ненадёжный человек, а также малоимущий человек. Это слово имеет отношение к судебной области. В течение XVII—XVIII вв. оно означало лжесвидетеля. Чтобы показать свою готовность дать ложные показания, бродяги и другие представители дна общества околачивались вокруг судов в Лондоне с пучком соломы, торчащим из туфель. Юристы часто используют эту фразу по отношению к тем, кто настолько беден, что не в состоянии заплатить штраф или расплатиться за любое другое финансовое наказание, вынесенное судом.You may win your libel case against X, but you won't get any money out of him. He is a man of straw. — Ты, может быть, и сможешь выиграть своё дело о клевете против Икс, но ты не получишь от него никаких денег. У него нет средств.
-
10 pleased
[pliːzd]adjWe are pleased to be here. — Нам нравится тут.
I am pleased to meet you. — Я рад, что встретил тебя.
- pleased smileShe was pleased that the proposal had been accepted. — Ей было приятно, что предложение приняли.
CHOICE OF WORDS:(1.) Русское довольный может быть передано, кроме прилагательного pleased, прилагательными content и satisfied. Pleased описывает приятное состояние радости, удовольствия: she seemed very pleased that he had come ей, кажется, было очень приятно, что он пришел; I'm pleased to meet you рад с Вами познакомиться; they will only be too pleased to help им всегда будет очень приятно вам помочь; she was pleased at the idea ей понравилась эта мысль. Satisfied обозначает удовлетворение тем, что человек получил или тем, что было сделано так, как он хотел: he was well satisfied with the results of the experiment он был доволен/удовлетворен результатами опыта; I talked to several satisfied customers that had bought a similar car я говорил с несколькими покупателями, которые были довольны купленной машиной. Прилагательное content обозначает довольный тем, что есть, не желающий перемен существующей обстановки: however hard up they were they stayed content хотя у них были стесненные обстоятельства, они были всем довольны; some of them were content to pay the fine некоторые из них были готовы заплатить штраф. (2.) Следующие прилагательные выражают разную степень удовольствия/неудовольствия: over-raptured - быть в восторге; delighted - очень рад/счастлив; glad/pleased - рад/доволен; satisfied/content - удовлетворён; disappointed - огорчён; upset/distressed - расстроен -
11 to pay a fine
заплатить/платить штраф -
12 slap
[slæp] I 1. сущ.1) сильный удар, шлепок ( обычно ладонью руки)to give smb. a slap across the face / cheek — влепить кому-л. пощечину
He gave me a hearty slap on the back. — Он дружески похлопал меня по плечу.
Syn:2) звук шлепка, пощёчины3) замечание, выговор; неодобрение, осуждение- slap on the faceIt was a slap to my pride. — Это был удар по моему самолюбию.
- slap in the eye
- slap on the wristSyn:4) попыткаSyn:attempt 1.5) разг. "штукатурка", толстый слой косметики6) тех. стук (например, клапанов в двигателе)••2. гл.slap and tickle брит.; шутл. — шумная возня ( поцелуи и объятия влюблённых)
1) хлопать, шлёпатьto slap smb.'s face / smb. across the face — влепить кому-л. пощёчину
Her ex-husband used to slap her around. — Её бывший муж часто избивал её.
2) = slap down швырять, бросать со стуком, с силойShe slapped the letter down on the table and walked out in a bad temper. — Она швырнула письмо на стол и в гневе ушла.
3) разг.; неодобр.а) налагать (штраф, запрет)They slapped a fine on him. брит. / They slapped him with a fine. амер. — Они влепили ему штраф.
The government had slapped another 5% on cigarettes. — Правительство накинуло на сигареты ещё 5%.
а) надвинуть, нахлобучитьHe slapped his hat on (his head) and ran out of the house. — Он нахлобучил шляпу (на голову) и выбежал из дома.
б) намазывать (краску, косметику)5) = slap up быстро приготовить, состряпать (какую-л. еду)Can you slap up a quick meal for my friends before we rush to the game? — Ты не можешь приготовить для моих друзей чего-нибудь поесть на скорую руку перед тем, как мы побежим на игру?
•3. нареч.; разг.1) вдруг, внезапно; быстро, поспешно; без предупрежденияThe money must be paid. In full and slap down. — Необходимо заплатить, полностью и без промедлений.
Syn:2) прямо, точно; непосредственноThe shaft was aimed slap at him. — Копьё было нацелено прямо на него.
Syn:II сущ.Syn:slack IIIII 1. сущ.1)а) пролом, брешь, щель, дыраSlaps in the dykes admit easy ingress and egress. — Имеющиеся бреши в ограде позволяют легко входить и выходить.
Syn:б) ущелье, узкий проход между горами2. гл.; шотл.They passed through the slaps. — Они прошли сквозь ущелье.
проделывать пролом, брешь (в стене, ограждении, изгороди) -
13 ransom
ˈrænsəm
1. сущ.
1) выкуп to demand, exact a ransom from ≈ требовать выкуп за to hold smb. to ransom ≈ требовать выкуп за кого-л. to pay (a) ransom for ≈ заплатить выкуп за ransom note ≈ письмо с требованием выкупа (посылается похитителями) king's ransom
2) церк. искупление
3) шотл. огромная цена, арендная плата
2. гл.
1) выкупать, освобождать за выкуп Syn: save
2) требовать выкуп за что-л., кого-л.
3) церк. искупать выкуп - to hold smb. to * требовать выкупа за кого-л. - a king's * огромная сумма, большой куш - * price баснословная цена;
на вес золота( историческое) пеня;
денежный штраф (вместо телесного наказания) (религия) искупление - Order of Our Lady of R. (историческое) орден богоматери-искупительницы выкупать, платить выкуп - his wife *ed him at a heavy price жена выкупила его, уплатив огромную сумму требовать выкупа ( от кого-л.) освобождать за выкуп (религия) искупать ransom выкуп;
to hold (smb.) to ransom требовать выкуп (за кого-л.) ;
a king's ransom огромная сумма, большой куш ransom выкуп;
to hold (smb.) to ransom требовать выкуп (за кого-л.) ;
a king's ransom огромная сумма, большой куш ransom выкуп;
to hold (smb.) to ransom требовать выкуп (за кого-л.) ;
a king's ransom огромная сумма, большой куш ~ выкупать, освобождать за выкуп ~ церк. искупать ~ церк. искупление -
14 heavily
[ʹhevılı] adv1. 1) тяжелоto lean heavily upon smb. - тяжело опереться на кого-л.
to hang heavily on smb.'s arm - тяжело повиснуть на чьей-л. руке
to press heavily - сильно давить /нажимать/
2) грузно, неловкоto fall heavily - тяжело рухнуть /упасть/, грузно опуститься
2. 1) тягостно, тяжело; горькоto complain heavily - горько сетовать /жаловаться/
2) арх. печально, горестно3. медленно; с трудом, тяжелоto move [to walk] heavily - с трудом /тяжело/ двигаться [ходить]
time hangs heavily on his hands - он не знает, как убить время
4. сильно; интенсивно; многоheavily travelled line - ж.-д. дорога с интенсивным движением
heavily armed - воен. сильно вооружённый, с мощным вооружением
heavily held - воен. обороняемый крупными силами
heavily reinforced - воен. получивший большие подкрепления
heavily committed - воен. ведущий напряжённый бой
to suffer heavily - сильно пострадать, понести большие потери ( часто о материальном ущербе)
to be punished [fined] heavily - понести суровое наказание [заплатить большой штраф]
to sleep heavily - спать глубоким /крепким/ сном
to drink heavily - сильно пить, пьянствовать
to attack heavily - воен. атаковать крупными силами
-
15 fined heavily
Макаров: заплатить большой штраф -
16 syndicate bid
синдицированная заявка на покупкуцена, которую синдикат намеревается заплатить за ценную бумагу на вторичном рынке. Как правило, это происходит в попытках стабилизировать и/или поддержать эмиссию. Продажа акций синдикату в такой ситуации может повлечь за собой штраф за обратную продажу акций этому же синдикату -
17 give
[gɪv] 1. гл.; прош. вр. gave, прич. прош. вр. given1) дать, подать, передатьWould you give me that magazine on the table? — Передайте мне, пожалуйста, тот журнал на столе.
Give me that plate, please. — Дай мне, пожалуйста, ту тарелку.
Give me Mr. Black, please. — Соедините меня, пожалуйста, с мистером Блэком.
Syn:2) подарить, даритьI won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like. — Я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать - как ты предпочитаешь.
We gave her flowers for her birthday. — Мы подарили ей на день рождения цветы.
3)а) заплатить (что-л.), рассчитаться, компенсировать (чем-л.)They gave five dollars for the picture. — Они заплатили за картину пять долларов.
She gave the porter a dollar for carrying her suitcase. — Она дала швейцару доллар за то, что он поднес её чемодан.
Syn:б) (give smth. for) продать (что-л.) за (сколько-л.), выручить за (что-л. сколько-л.)He gave his old car away for two thousand dollars. — Он продал свою старую машину за две тысячи долларов.
4)а) прописывать, назначать, давать ( лекарство)The doctor gave him some cough medicine. — Врач прописал ему лекарство от кашля.
б) выносить (решение, приговор); налагать (наказание, штраф)The court gave him six months hard labour. — Суд присудил его к шести месяцам каторжных работ.
He was given life imprisonment for the crime. — За это преступление он получил пожизненное заключение.
5) даровать, жаловать, предоставлятьto give him power to accomplish his duties — наделить его властью, чтобы он мог выполнить свои обязанности
The Bill of Rights gives us freedom of speech. — Билль о Правах предоставляет (дарует) нам свободу слова.
Syn:6) выделить (кому-л. время, пространство, средства сделать что-л.)"Well, all right," said Lord Ickenham, rising. "I can give her five minutes." (P. G. Wodehouse) — "Очень хорошо, - сказал лорд Икенхем поднимаясь, - я могу уделить ей пять минут."
Syn:7)а) дать взаймы, в аренду, предоставить во временное пользованиеShe gave them the cottage for a week. — Она предоставила им коттедж на неделю.
to give smth. to keep, to give smth. into the care / custody of smb, to give in charge — поручить чьим-л. заботам, вверить кому-л.
He gave me the keys for safekeeping. — Он отдал ключи мне на хранение.
Give your hat to the checkroom attendant. — Отдай свою шляпу гардеробщику.
He gave it into the custody of his son-in-law. — Он поручил это своему зятю.
в) доверятьGive him your confidence. — Доверься ему.
He does not readily give a stranger his confidence. — Он неохотно доверяется незнакомцам.
8) передавать, выражатьto give a person (someone's) compliments, kind regards — передать кому-либо (чьи-л.) комплименты, лучшие пожелания
Please, give my best respects to Mrs. Hunter. — Пожалуйста, передайте мое глубочайшее уважение миссис Хантер.
Give my love to Mary. — Передавай Мэри от меня привет.
Give him my best wishes. — Передай ему мои наилучшие пожелания.
Syn:9)а) посвятить (что-л. чему-л. / кому-л)He gave himself to the job with tremendous enthusiasm. — Он отдался работе с огромным энтузиазмом.
It was important to give his mind entirely to political affairs. — Было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические дела.
Syn:б) принести в жертву, отдатьThey had given their lives for England. — Они пожертвовали своими жизнями ради Англии.
Syn:в) делать благотворительные взносы, пожертвованияMost people give to some charity at Christmastime. — Большинство людей на Рождество делают пожертвования.
She gave largely to hospitals and churches. — Она делала большие пожертвования в пользу больниц и церквей.
Syn:10)а) распределять, раздавать, выдаватьGive out the question papers ten minutes before the examination. — Раздай экзаменационные билеты за десять минут до начала экзамена.
He gave away most of his income. — Он раздавал большую часть своих доходов.
б) приписать (кому-л. что-л.), заклеймить (кого-л.)в) вручить ( как полагающееся)They gave us first prize. — Они вручили нам первый приз.
Then the old teacher gave away the prizes. — Затем старый учитель раздал призы.
11)а) предоставлять, приводить, подавать, сообщать (о словах, информации)A daily newspaper gave a head-lined account of the speech. — Ежедневная газета напечатала краткий отчёт о выступлении.
She gave them notice that she was quitting on the 15th. — Она сообщила им, что увольняется пятнадцатого.
Such words ought not to be given in a dictionary. — Такие слова не должны приводиться в словаре.
Syn:б) открыть доступ (к информации, сведениям)to give to the world / public — опубликовать, обнародовать (книгу, открытие)
I gave him my name. — Я сообщил ему свое имя.
In a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans. — В нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы.
Would you give me the time? (Ch. Dickens) — Скажите, пожалуйста, сколько сейчас времени?
12) протянуть, предложить (руку, помощь, поддержку)I gave the toddler my hand. — Я подал ребёнку руку.
13) представлять на публике, исполнять перед аудиториейGive us Mozart. — Сыграйте нам Моцарта.
The opera was given again in 1964. — Опера была представлена вновь в 1964 году.
Syn:14)а) показыватьThe far-off farms gave no sign of life. — Отдаленные фермы не подавали никаких признаков жизни.
The thermometer gives 25 degrees in the shade. — Термометр показывает 25 градусов в тени.
Syn:б) демонстрировать, проявлять15) организовывать ( прием), устраивать, давать (обед, вечеринку; часто в честь кого-л. или как благодарность за что-л.)She is giving a dinner party on Friday. — Она даёт обед в пятницу.
16) произносить пожелание, предлагать, провозглашать (тост)"Gentlemen," said the man in blue, with an air of the most consummate dandyism, "I'll give you the ladies; come." (Ch. Dickens, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1837) — "Джентльмены, - сказал джентльмен в голубом с видом заправского денди, - я предлагаю тост за леди!" (пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна)
17)а) быть источником, производитьThe sun gives light. — Солнце - источник света.
б) вызывать, быть источником, причиной (чего-л.)It gave me much pain. — Это причинило мне большую боль.
The pupil gives the teacher much trouble. — Этот ученик доставляет учителю много хлопот.
в) вызывать состояние (болезни, недомогания)The draft gave me a cold. — Я простудился от сквозняка.
You've given me your cold in the nose. — Я от вас заразился насморком.
I hope I have not given you my sore throat. — Я надеюсь, я не заразил вас ангиной.
18)а) давать, производитьCows give milk. — Коровы дают молоко.
б) давать урожай, плодоносить5 × 12 gives 60. –— 5 × 12 будет 60.
19) подаваться, уступать, сдаваться; гнуться, сгибаться; ломатьсяThe branch gave under the weight of the heavy snow. — Ветка согнулась под тяжестью снега.
"The walls are giving" does not mean that they are collapsing, but that they are moist. — "Стены подаются" означает, что они не разрушились, а отсырели.
The lock did not give. — Замок не поддавался.
The weather began to give and the snow to melt. — Стало теплей и снег начал таять.
My nerves began to give. — Мои нервы стали сдавать.
Syn:give way, break down, collapse, slacken, loosen, unbend, ease, relax, relent, bend, shrink, sink, deliquesce20)а) уступать, пойти на компромисBoth sides will have to give on some issues. — По некоторым вопросам обеим сторонам придётся к согласию.
б) отступать, отходитьSyn:21) давать, соглашаться на секс (с мужчиной) ( о женщине)You hope to be engaged to marry the girl who would give you forever. (P. Hammill) — Надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая никогда тебе не откажет.
22) (give into / on / upon) выходить на (что-л.), вести к (чему-л.)Our window gives onto the patio. — Наше окно выходит на патио.
It was the road which gave on to the highway. — Это была дорога, которая вела к шоссе.
Syn:23) разг. происходить, развиватьсяSyn:24) разг. рассказывать"Come on. Give." - "That ruddy policeman went digging things up and he found out I'd written my own testimonials." (P. Hobson) — "Давай, рассказывай!" - "Этот чёртов полицейский всё копал и копал и выяснил, что я сам написал свои рекомендации".
25) (give + сущ.)а) издавать, испускать, источать ( звук)Geoffrey gave a rueful whistle. — Джеффри горестно присвистнул.
б) осуществлять, делать (какое-л. движение или жест)Humphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop. — В ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понесся галопом прочь.
в) (give + глагол говорения)to give a reply, give an answer — ответить, дать ответ
to give an order — отдать приказание, приказать
Suddenly the word of command is given. — Неожиданно раздаются слова команды.
Give me your word. — Дай мне слово.
I gave them the word of a sailor. — Я дал им слово моряка.
What guarantee could he give that he would adhere to his bargain? — Какие гарантии он может дать, что он не нарушит это соглашение?
26) (give smb. to + глагол мыслительной деятельности)to give (smb.) to believe, know, note, understand — дать знать, дать понять (кому-л.)
She was given to understand that this was entirely her doing. — Ей дали понять, что это исключительно ее дело.
•- give rise to- give way
- give away
- give back
- give forth
- give in
- give off
- give out
- give over
- give up••to give smb. a pause — дать кому-л. время на размышление
not to give a curse, not to give a damn — наплевать, совершенно не интересоваться, быть абсолютно равнодушным (к чему-л.)
- give the creeps- give one what for
- give vent to one's feelings
- give it hot
- give or take
- give rope
- give a spur
- give an incentive
- give the wall 2. сущ.эластичность, податливость, уступчивость; гибкость, упругостьSyn:
См. также в других словарях:
заплатить — долг • существование / создание, прерывание, решение, компенсация заплатить жизнью • непрямой объект, использование заплатить налог • решение, компенсация заплатить штраф • существование / создание, прерывание, решение, компенсация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
штраф — грозит штраф • субъект, приближение / удаление заплатить штраф • существование / создание, прерывание, решение, компенсация наказываться штрафом • пассив на ся, использование платить штраф • существование / создание, прерывание, решение,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
заплатить — глаг., св., употр. часто Морфология: я заплачу, ты заплатишь, он/она/оно заплатит, мы заплатим, вы заплатите, они заплатят, заплати, заплатите, заплатил, заплатила, заплатило, заплатили, заплативший, заплаченный, заплатив 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
штраф — сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? штрафа, чему? штрафу, (вижу) что? штраф, чем? штрафом, о чём? о штрафе; мн. что? штрафы, (нет) чего? штрафов, чему? штрафам, (вижу) что? штрафы, чем? штрафами, о чём? о штрафах Штрафом называется… … Толковый словарь Дмитриева
Штраф за неодобренный овердрафт — – санкция банка, налагаемая на клиента в случае перерасхода денежных средств по счету сверх установленного лимита. Как правило, размер штрафа оговаривается в договоре между кредитной организацией и клиентом. Это может быть фиксированная сумма или … Банковская энциклопедия
ВЕТХОЗАВЕТНОЕ ПРАВО — законоположения, содержащиеся в ветхозаветных книгах и касающиеся не только богопочитания и богослужения, но и норм общественной жизни, семейных и имущественных отношений, а также политического устройства израильского общества. Эти… … Православная энциклопедия
Страны, в которых введены ограничения на курение табака — Австрия 1 июля 2010 года вступил в силу закон о запрете курения в системе общественного питания. Однако в нем содержится целый ряд исключений. В кафе и ресторанах с площадью не более 50 квадратных метров хозяин заведения вправе сам решать,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
компенсация — благодарить судьбу • решение, компенсация вернуть долг • существование / создание, прерывание, решение, компенсация возвращать долги • существование / создание, прерывание, решение, компенсация возместить вред • существование / создание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
решение — вынести новое решение • действие вынести решение • действие выносить решение • действие выполнять решение • реализация ждать решения • модальность, ожидание зависит решение • субъект, зависимость, причина следствие заниматься решением • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
The Elder Scrolls IV: Oblivion — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Goldman Sachs — (Голдман Сакс) Банк Goldman Sachs, история банка, деятельность банка Банк Goldman Sachs, история банка, деятельность банка, руководство банка Содержание Содержание 1. История 2. Деятельность 3. Финансовые показатели деятельности 4. в 5. Основные… … Энциклопедия инвестора